琥珀色の戯言

【読書感想】と【映画感想】のブログです。

正しい「シュレック2」の鑑賞法


「絵を楽しむのに集中するために、日本語吹き替え版を観る」という人がいて、なるほどなあ、と思いました。
日本人の多くはハリウッド映画贔屓だけど、字幕なら映像への集中力が落ちるし、吹き替えなら俳優の声が聴けないわけですから、たぶん「アメリカ人が観るアメリカ映画」とは、同じ映像を観ていても少し違うものなのだろうなあ、と。
翻訳小説みたいなものかな。

アクセスカウンター